( Click on arabic word to see details / শব্দের অর্থ জানার জন্য আরবি শব্দের উপর ক্লিক করুন )
নক্ষত্রের কসম, যখন অস্তমিত হয়।
By the star when it goes down, (or vanishes).
তোমাদের সংগী পথভ্রষ্ট হননি এবং বিপথগামীও হননি।
Your companion (Muhammad SAW) has neither gone astray nor has erred.
এবং প্রবৃত্তির তাড়নায় কথা বলেন না।
Nor does he speak of (his own) desire.
কোরআন ওহী, যা প্রত্যাদেশ হয়।
It is only an Inspiration that is inspired.
তাঁকে শিক্ষা দান করে এক শক্তিশালী ফেরেশতা,
He has been taught (this Quran) by one mighty in power [Jibrael (Gabriel)].
সহজাত শক্তিসম্পন্ন, সে নিজ আকৃতিতে প্রকাশ পেল।
Dhu Mirrah (free from any defect in body and mind), Fastawa [then he (Jibrael - Gabriel) rose and became stable]. [Tafsir At-Tabari].
উর্ধ্ব দিগন্তে,
While he [Jibrael (Gabriel)] was in the highest part of the horizon,
অতঃপর নিকটবর্তী হল ও ঝুলে গেল।
Then he [Jibrael (Gabriel)] approached and came closer,
তখন দুই ধনুকের ব্যবধান ছিল অথবা আরও কম।
And was at a distance of two bows' length or (even) nearer,
তখন আল্লাহ তাঁর দাসের প্রতি যা প্রত্যাদেশ করবার, তা প্রত্যাদেশ করলেন।
So did (Allah) convey the Inspiration to His slave [Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)].