একটা শব্দকে ব্যখ্যা করতে বা পরিচয় করিয়ে দিতে অনেক সময় কিছু অতিরিক্ত শব্দ ব্যবহার করতে হয়। এই শব্দগুলোকে বাদল বা বদলি শব্দ বলে। নিচের উদাহরণ দুটি লক্ষ্য করি,
|
এই বইটি নতুন |
هَذَا الْكِتَابُ جَدِيْدٌ |
|
সে আমার বন্ধু মুহাম্মাদ |
هُوَ صَدِيْقِي مُحَمَّدٌ |
هَذَا الكِتَابُ جَدِيْدٌ বাক্যটিতে الكِتَابُ শব্দটি هٰذَا এর বর্ণনা বা ব্যখ্যা হিসেবে এসেছে যাকে بَدَلٌ বলা হয় এবং هٰذَا কে বলা হয় مُبْدَلٌ । অনুরূপভাবে هُوَ صَدِيْقِي مُحَمَّدٌ বাক্যটিতে مُحَمَّدٌ শব্দটি এসেছে صَدِيْقُ এর বর্ণনা বা ব্যখ্যা হিসেবে। সুতরাং مُحَمَّدٌ হল بَدَلٌ এবং صَدِيْقُ হল مُبْدَلٌ । বাদল ও মুবদালের الإِعْرَابُ একই। অর্থাৎ মুবদাল মারফু হলে বাদলও মারফু, মুবদাল মানসুব হলে বাদলও মানছুব ইত্যাদি। তবে নির্দিষ্টতায় মিল থাকা জরুরী নয়। আরও কিছু উদাহরণঃ
|
এই কলমটি আমার |
هٰذَا القَلَمُ لِيْ |
|
ওটা কি তোমার বই? |
أَذٰلِكَ الْكِتَابُ لَكَ؟ |
|
ঐ বাড়িটা একজন ডাক্তারের |
ذٰلكَ الْبَيْتُ لِطَبيْبٍ |
|
হামিদের বন্ধু খালিদকে কি দেখেছিলে? |
أَرَأَيْتَ صَدِيْقَ حَامِدٍ خَالِدًا؟ |
|
সেটা শিক্ষকের স্ত্রী ফাতিমার জন্য |
هِيَ لِزَوْجَةِ الْمُدَرِّسِ فَاطِمَةَ |
|
হামিদের আব্বা জায়েদ আজকে আমাদের সাহায্য করেছিলো |
زَيْدٌ أبُو حَامِدٍ نَصَرَنَا الْيَوْمَ |
|
আমি বরকতপূর্ণ শহর মদীনা থেকে |
أَنَا مِنْ مَدِيْنَةٍ مُبَارَكَةٍ الْمَدِيْنَةِ |
কুরআনীয় উদাহরণ
|
সকল প্রশংসা জগতসমূহের প্রতিপালক আল্লাহর |
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
|
এ সেই কিতাব যাতে কোনই সন্দেহ নেই |
ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ |
|
আমরা এবাদত করব তোমার মাবুদের এবং তোমার পিতৃ-পুরুষ ইব্রাহীমের উপাস্যের |
نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ |
|
অতএব তারা যেন এবাদত করে এই ঘরের পালনকর্তার |
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ |
|
সুতরাং তোমরা ইমান আনো আল্লাহর উপর তাঁর উম্মী নবীর উপর |
فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ |
